viernes, 9 de diciembre de 2011

La prensa y sus sandeces de moda.


Hace unos meses atrás  ocurrió  un gran apagón o corte de suministro eléctrico  en gran parte de Chile. Al día siguiente me instalaba  cómodamente en mi sillón a  leer  La Tercera. Grande fue   mi sorpresa cuando leí bien clarito  el titular.
Primero pensé  que en los  canales  de televisión como en Mega, TVN, Canal 13, Chilevision, y en UCV está de moda  usar  palabras en inglés  para definir cosas  cotidianas. Esto  me pareció muy insólito además de ser digno de  personas  rústicas e incultas. Pareciera que los periodistas  se avergüenzan  de hablar español o se avergüenzan de ser hispanos  e intentan a diario  disimular  sus orígenes latinos   usando el Inglés  para redefinir palabras  tan simples  como apagón, corte o cese de suministro.

Tengo entendido que  antes de egresar y titularse de periodista, estas personas  deben estudiar muy bien nuestro idioma. Incluso  es un requerimiento  alcanzar  buenos puntajes  para entrar a las escuelas de periodismo.

Las réplicas de esta payasada  se repiten en  la prensa  escrita  incluso  alcanzando   los diarios más  prestigiosos de Chile.
¿Qué  estará pasando? ¿Por qué  los y las periodistas  caen en usar  el español  correctamente?
¿Sera que   ahora todos ven mucho Sony o Cinemax y preferimos escuchar  bandas  extranjeras?
Amigos… ¡¡ apaguen  su tele  un rato  ya!! y vivan la realidad.  Dejemos de mirar a otras  naciones como un ideal  de vida.
No sean cool, sean  geniales.

Marcas internacionales SALE!!!!!

Es  un hecho que  durante  los  últimos  años  el mundo entero  ha  pasado  por  grandes cambios tecnológicos, económicos, sociales y mucho más.  Sin  duda,  no podemos   ignorar que Chile ha sido uno de los países  con una de las economías más  liberales y globalizadas del mundo.  Esto ha dado paso a  muchas cosas nuevas en nuestro país. Tenemos  mucha tecnología,  artefactos nuevos, videojuegos, música y moda, por mencionar algunos.  Justamente  hablando de moda,  me he encontrado  frente a algunas vitrinas de las grandes tiendas o tiendas de marcas internacionales  importantes  con algo  muy  peculiar… Sale.

Esto que  he encontrado  ciertamente   pasó  el límite de lo absurdo, ilógico, paradójico, falso, tosco y ridículo que  puede llegar a ser  el afán de  llamar  la atención   de los consumidores usando una  nomenclatura “Gringa”. 
 Según  el diccionario, “Sale” en Inglés  se refiere a un objeto  en venta, como por ejemplo una casa o una aceituna. ¿Que  es entonces lo que  se pretende hacer con esta palabra?
Pensemos en lo siguiente. Si  tuvieras  una tienda donde hay productos, es por una razón muy simple. Los  productos están a la venta. Por ende no es  necesario  decirle al resto del mundo que  tú  quieres   vender ¿no? Especialmente   en las tiendas de  los centros comerciales  es obvio que  las cosas son para venderlas, pues no he visto ninguna tienda  en donde  te las regalen. Por lo tanto  poner carteles o letras  gigantes  diciendo Sale  es totalmente desatinado y falso. 

Amigos, de verdad. Si alguien quiere ser  sofisticado, nov
edoso o tener un estilo  especial para llamar  la atención,  que lo sea y  que lo haga, pero que lo haga bien y que no sean  tonterías incoherentes.

En Hispanoamérica no necesitamos  estas palabras que  vengan a reemplazar  innecesariamente  un idioma abundante en  expresiones.  Dejemos de ser  copiones  de pacotilla. Dejemos de copiar lo que vemos en la televisión.        La realidad no es la televisión. ¡Despierta ya!